Pedro Piñones Diaz
President of the association « Projet Aconcagua » in France
Member of SELAE (lationo-american and european writers society)
Autor of books published in France :
Lagrimas al sur del mundo, in spanish (Tears in the South of the World)
Poetas en Cabildo, in spanish (Poets in Cabildo)
Derrière les barreaux, in french and spanish (Behind the bars)
Chincolco, récit d’un massacre, in french and spanish (Chincolco, story of a slaughter)
Poesia andina, collective creation in spanish (Andean Poetry)
Il y a 500 ans, histoire des Mapuches, in French and Spanish (500 years ago, Mapuches' History)
Los sueños del recuerdo... y aquí estoy yo..., in spanish,
El ultimo tren en Cabildo, 2008, in spanish (The last train in Cabildo)
Born in Chile, in 1947
Mine worker
Has gone into exile in France, 3 children
You are in our dreams
You come from far away
You carry the shout of freedom
Of the Mapuches, of the southern races,
Witch is still there
In the natural livings
Half sparsed
Of the southern Cordillera
Accompanied by the endless song of the rivers
You came with your free words
Waking up the sleeping humidity of Temuco
Temuco, capital city of the history
Where the invader was defeated
By our brave race
Santiago has been the cradle of your youthful dreams
You sang them to the lovers
Twenty love poems and this despaired song
There, in the wild areas
Your poetry was a breath of love and eternity
In the far country, you loved and were loved
When the country of Chile, watched from far away
Was a very far, black spot
For which you suffered
And one day, you said out loud
“when I will be with you…”
The dreams of freedom and for a different world
Belong to the oppressed so that they rise for the battle
Over there in the universities, in the town,
In the avenues of the large motherland
We listen to your epic
Your poetry took you to the desert of Atacama
Together with Elias, Luis Emilio, Juan, a lot of people from the Pampas
Other there your verses gave more strength to the proletarian struggle
You slept in the hard beds of the people
Your poetry became more rebellious, more sure
You shoot the art of the injustice
Ambassador of the people
Captain and poet of the people in struggle
Humble fighter, skilled with the words
And the candidate screamed to the time,
Still today, I hear this beautiful melody
Launched, some night, in the heart of Santiago,
You were the best of all, you were loyal
Your position, occupied by another
And that was the companion President
You are Chilean land
This land witch gave us life, smile, food,
And the strength to pursue your dreams
One day, cowardice settled in your beloved motherland
From your sickness bed,
You suffered to see how your people were murdered,
And you were from this fighting land
You isolated yourself in the name of all the justes
The first to fight the oppressor, killing yourself not to die,
Your strength has remained in the people hands
You are the singing of a song that will never be forgotten
Pablo, Chile of liberty’s father
Do you know?
The fight against the damned world
Extended all over the world
Again, we go, inventing new kinds of fights,
Your poetry is carried by these new fighters,
Who also come from far away, from the thickness of the time
We always go to the truth
Looking for the absolute freedom.
And from the high sky, very near the earth,
Next to the sea, watching the stars,
Your verses are written on a large flag
Witch passes from hand to hand
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire